Лао цзы родился. Лао Цзы

Лао-цзы родился в 604 году до н.э. в Древнем Китае в царстве Чу, уезде Ку, в области Ли, в деревне Цюйжэнь, недалеко от современного Пекина. По преданию, его беременная мать носила в себе ребенка несколько десятков лет и Лао-цзы родился уже стариком, из-за чего и получил своё имя:

Лао-цзы - "Старый ребёнок". В жизни ж его звали Ли Эр. Он получил хорошее образование, некоторое время находился на должности историка при дворе династии Чжоу и был хранителем архивов царской библиотеки – самого великого книгохранилища в Китае. Был женат, его сын Со состоял на военной службе, к которой Лао-цзы сам относился весьма отрицательно. Уже будучи в зрелом возрасте, видя ослабление династии Чжоу и предсказывая её последующие падение и крах, Лао-цзы ушел с государственной службы и уединился в пещере, в провинции Чжеу, подальше от людей и цивилизации.

В трактате "Дао-дэ Цзин" или "Трактате о Дао и Дэ" говорится о существовании абсолютного Дао - предвечного, бесконечного, немыслимого, не имеющего "образа, вкуса или запаха"; никем не сотворённого, оно "само себе ствол, само себе корень"; беспристрастно охватывающего и вмещающего в себя всё сущее, подобно бездонному небу. По словам Лао-цзы, "когда о Дао слышит низкий человек, он смеётся. Если бы он не смеялся, это было бы не Дао". Познавать Дао, следовать ему, сливаться с ним - в этом цель, смысл и счастье жизни. Дао – как высшее, извечно духовное существо - является коренной причиной всего на земле сущего, а человеческие души – всего лишь эманации этого существа. "Дао рождает один, один рождает два, два рождает три, а три рождает мириады сущностей." По учению Лао-цзы, душа, незапятнанная грехами, возвращается в свое Божественное начало, а грехи вынуждают её пребывать в других телах животного мира.

Лао-цзы утверждал, что лучшим жизненным путем является путь недеяния, в котором человек покорно следует Дао – то есть естественному течению жизни. "Осуществление недеяния приводит к тому, что не остается ничего, что бы не управлялось." Или иначе: Постоянство Дао есть отсутствии осуществления. В результате этого отсутствует неосуществлённое. Человек мудрости свою личность помещает позади, но его личность оказывается впереди. Он отстраняется от личности, но личность сохраняется. Именно отсутствием личных устремлений он способен их осуществлять.

Учение Лао-Цзы довольно сложно и непонятно для человека непосвященного. Точно так же туманны и непонятны его предсказания, касающиеся не конкретных событий, как большинство тех, которым мы привыкли внимать или следовать, но всеобщего «космического развития». Возможно, в самом учении Лао-цзы заключено многое из того, чему следует следовать человеку для постижения предсказанного им.

Изображение мудреца Лао-цзы по рисунку художника У Дао-цзы (VIII в.). Эстампаж со средневековой стелы в одном из храмов г. Суджоу.

Афоризмы Лао-Цзы

  • Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
  • Воздержание - это первая ступень добродетели, которая и есть начало нравственного совершенства.
  • Голос истины неизящен, а изящная речь лжива. Нравственный человек не красноречив, а красноречивый - лжец.
  • Для того, чтобы жить доброй жизнью, нет надобности знать о том, откуда ты явился и что будет на том свете. Думай только о том, чего хочет не твоё тело, а твоя душа, и тебе не нужно будет знать ни о том, откуда ты явился, ни о том, что будет после смерти. Не нужно будет знать этого потому, что ты будешь испытывать то полное благо, для которого не существуют вопросы ни о прошедшем, ни о будущем.
  • Долг без любви не радует. Истина без любви делает человека критичным. Воспитание без любви порождает противоречия. Порядок без любви делает человека мелочным. Предметные знания без любви делают человека всегда правым. Обладание без любви делает человека скупым. Вера без любви делает человека фанатиком. Горе тем, кто скуп на любовь. Зачем жить, если не для того, чтобы любить?
  • Достойный муж делает много, но не хвалится сделанным; совершает заслуги, но не признает их, потому что он не желает обнаружить свою мудрость.
  • Если вещь не годна для одной цели, ее можно употребить для другой.
  • Знающий людей разумен, а знающий себя самого прозорлив.
  • Знающий много молчалив, а говорящий много не знает ничего.
  • Когда вы благополучны, то подумайте, что нужно предпринять во время беды, так как великая беда начинается с незначительной.
  • Когда множатся законы и приказы, растет число воров и разбойников.
  • Кто ведет войну ради человеколюбия, тот победит врагов.
  • Кто думает, что постиг всё, тот ничего не знает.
  • Кто храбр, не зная человеколюбия, кто щедр, не зная бережливости, кто идет вперед, не зная смирения, тот погибнет.
  • Кто, зная много, держит себя, как не знающий ничего, тот - нравственный муж.
  • Кто, предпринимая дело, спешит наскоро достичь результата, тот ничего не сделает. Кто осторожно оканчивает свое дело, как начал, тот не потерпит неудачи.
  • Люди высшей нравственности не считают себя нравственными; поэтому они имеют высшую нравственность.
  • Мудрый человек не выставляет себя на свет, поэтому блестит; он не говорит о себе, поэтому он славен; он не прославляет себя, поэтому он заслужен; он не возвышает себя, поэтому он является старшим среди других.
  • Нет беды тяжелее незнания удовлетворения.
  • Нет греха тяжелее страстей.
  • Под небом все лишь временно бывает.
  • Почесть и позор от сильных мира (для мудреца) одинаково странны.
  • Причина того, что трудно управлять народом, заключается в том, что народ просвещается и в нем много умных.
  • Умные не бывают учены; ученые не бывают умны.
  • Хотя война ставит, быть может, целью спокойствие, но она несомненное зло.
  • Беда всего мира происходит из мелочи, как великое дело - из малых.
  • Великий человек держится существенного и оставляет ничтожное. Он все делает по правде, но никогда не будет опираться на законы.
  • Всё в мире растёт, цветёт и возвращается к своему корню.
  • Голос истины противен слуху.
  • Довольствующийся самим собой - богач.
  • Достойный муж всегда старается быть беспристрастным, не придавать ценности труднодобываемым вещам и не слушать бесплодного учения.
  • Достойный муж надевает на себя худую одежду, но в себе имеет драгоценный камень.
  • Закон достойных - творить добро и не ссориться.
  • Знающий меру доволен своим положением.
  • Истинно просвещенный человек никогда не воюет.
  • Когда мир начал существовать, разум сделался его матерью, и тот, кто сознает, что основа жизни его - дух, знает, что он находится вне всякой опасности. Когда он закроет уста и затворит врата чувств в конце жизни, он не испытает никакого беспокойства.
  • Когда нет врагов, то не бывает войны.
  • Кто делает вид, что много знает и ко всему способен, тот ничего не знает и ни к чему не способен.
  • Кто много говорит, тот часто терпит неудачу.
  • Кто, зная границы своей деятельности, не приблизится к опасностям, тот будет жить долго.
  • Кто, не зная ничего, держит себя как знающий много, тот болен.
  • Легко достигнутое согласие не заслуживает доверия.
  • Мудрец избегает всякой крайности.
  • Не ссорящийся не осуждается.
  • Нет беды тяжелее, чем презирать врагов.
  • Побеждающий других силен, а побеждающий самого себя могуществен.
  • Потеря есть начало размножения, множество начало потери.
  • Превосходный воин никогда не разгневается.
  • Только что распустившееся растение нежно и слабо. 3асохшее растение твердо и не гибко. Отсюда ясно, что нежное и слабое живет.
  • Хотя в мире нет предмета, который был бы слабее и нежнее воды, но она может разрушить самый твердый предмет.
  • Человек легко умирает от того, что у него слишком сильно стремление к жизни.

(сборник)

Дао бестелесно. Дао туманно и неопределенно. Однако в его туманности и неопределенности скрыты вещи. Оно глубоко и темно. Однако в его глубине и темноте скрыты тончайшие частицы. Эти тончайшие частицы обладают высшей действительностью и достоверностью

От переводчика

«Дао дэ Цзин» – небольшой по объему древний памятник – занимает особое место в истории китайской мысли. Основная идея этого произведения – идея о дао – послужила одним из узловых пунктов борьбы различных идейных течений на протяжении многих веков. У основоположника даосизма Лао-цзы дао рассматривается с материалистических позиций как естественный путь вещей, не допускающий какого-либо внешнего вмешательства. У позднейших даосов дао трактуется как «небесная воля», «чистое небытие» и т. п. Спор как об идейном содержании «Дао дэ Цзин», так и о его авторе продолжается вплоть до наших дней.

«Дао дэ Цзин» традицией приписывается Лао-цзы (VI–V вв. до н. э.), поэтому трактат и называется его именем. Первый китайский историк – Сыма Цянь (II–I вв. до н. э.) – в «Шицзине» писал, что Лао-цзы был уроженцем уезда Ку в царстве Чу, носил фамилию Ли, имя Дань, служил главным хранителем архива государства Чжоу и встречался с Конфуцием, когда тот приезжал к нему за советами и наставлениями. Лао-цзы долго жил в столице Чжоу и трудился над учением о дао и дэ, о пути вещей и его проявлениях. Увидев упадок государства Чжоу, мыслитель ушел в отставку и отправился на запад. По просьбе начальника пограничной заставы он написал книгу в двух частях, состоящую из пяти тысяч слов. Дальнейшая его судьба никому не известна. Вслед за этим Сыма Цянь, выражая сомнение в достоверности приведенных им сведений, предполагал, что автором «Дао дэ Цзин», возможно, был другой современник Конфуция – Лао Лай-цзы – или же чжоуский государственный деятель Дань, который посетил циньского правителя Сянь-гуна 129 лет спустя после смерти Конфуция. Несмотря на сомнение Сыма Цяня, как в китайской традиции, так и в современной синологии вплоть до 20-х годов нашего века считали, что Лао-цзы был современником Конфуция, а «Дао дэ Цзин» является произведением, в котором изложено его учение.

В связи с тем что ныне существующий «Дао дэ цзин» носит отпечатки более позднего времени, некоторые современные китайские ученые (Лян Ци-чао, Гу Цзе-гань и др.) выдвинули предположение о том, что этот памятник был создан, вероятно, в эпоху Чжаньго (IV–III вв. до н. э.) и отношения к Лао-цзы не имеет. Их оппоненты (Го Мо-жо и др.), не отрицая разрыва между годами жизни Лао-цзы и временем появления «Дао дэ Цзин», утверждают, что данное произведение представляет собой изложение устно передаваемого в то время учения Лао-цзы его последователями.

Существует большое количество комментариев к «Дао дэ Цзин». Трактат был переведен на ряд европейских языков. В 1950 г. Ян Хин-шуном был осуществлен перевод «Дао дэ цзин» на русский язык. Для настоящего издания взят данный перевод, сверенный с китайским оригиналом, вошедшим в 3-й том «Чжуцзы цзичэн» («Собрание классических текстов». Шанхай, 1935), и заново отредактированный.

Ян Хин-шун

Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати

Книга первая

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем – мать всех вещей.

Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме. Оба они одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. [Переход] от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.

2. Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром, возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокое и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтому совершенномудрый, совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляя учение, не прибегает к словам; вызывая изменения вещей, [он] не осуществляет их сам; создавая, не обладает [тем, что создано]; приводя в движение, не прилагает к этому усилий; успешно завершая [что-либо], не гордится. Поскольку он не гордится, его заслуги не могут быть отброшены.

3. Если не почитать мудрецов, то в народе не будет ссор. Если не ценить редких предметов, то не будет воров среди народа. Если не показывать того, что может вызвать зависть, то не будут волноваться сердца народа. Поэтому, управляя [страной], совершенномудрый делает сердца [подданных] пустыми, а желудки – полными. [Его управление] ослабляет их волю и укрепляет их кости. Оно постоянно стремится к тому, чтобы у народа не было знаний и страстей, а имеющие знания не смели бы действовать.

Осуществление недеяния всегда приносит спокойствие.

4. Дао пусто, но в применении неисчерпаемо. О глубочайшее! Оно кажется праотцем всех вещей.

Если притупить его проницательность, освободить его от хаотичности, умерить его блеск, уподобить его пылинке, то оно будет казаться ясно существующим. Я не знаю, чье оно порождение, [я лишь знаю, что] оно предшествует небесному владыке.

5. Небо и земля не обладают человеколюбием и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью . Совершенномудрый не обладает человеколюбием и предоставляет народу возможность жить собственной жизнью.

Разве пространство между небом и землей не похоже на кузнечный мех? Чем больше [в нем] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нем] движение, тем больше [из него] выходит [ветер].

Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать меру.

6. Превращения невидимого [дао] бесконечны. [Дао] – глубочайшие врата рождения. Глубочайшие врата рождения – корень неба и земли. [Оно] существует [вечно] подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.

7. Небо и земля – долговечны. Небо и земля долговечны потому, что они существуют не для себя. Вот почему они могут быть долговечными.

Поэтому совершенномудрый ставит себя позади других, благодаря чему он оказывается впереди. Он пренебрегает своей жизнью, и тем самым его жизнь сохраняется. Не происходит ли это от того, что он пренебрегает личными [интересами]? Напротив, [он действует] согласно своим личным [интересам].

8. Высшая добродетель подобна воде. Вода приносит пользу всем существам и не борется [с ними]. Она находится там, где люди не желали бы быть. Поэтому она похожа на дао.

[Человек, обладающий высшей добродетелью, так же как и вода], должен селиться ближе к земле; его сердце должно следовать внутренним побуждениям; в отношениях с людьми он должен быть дружелюбным; в словах должен быть искренним; в управлении [страной] должен быть последовательным; в делах должен исходить из возможностей; в действиях должен учитывать время. Поскольку [он], так же как и вода, не борется с вещами, [он] не совершает ошибок.

: Лао-цзы родился в царстве Чу на юге Китая. Большую часть своей жизни он служил хранителем царской библиотеки государства Чжоу, где встречался с Конфуцием. В преклонном возрасте он отправился из страны на запад. Когда он достиг пограничной заставы, то её начальник Инь Си попросил Лао-цзы рассказать ему о своём учении. Лао-цзы выполнил его просьбу, написав текст «Дао Дэ Цзин» (Канон Пути и его Благой Силы).

По другой легенде Мастер Лао-цзы пришёл в Китай из Индии, отбросив свою историю, он предстал перед китайцами совершенно чистым, без своего прошлого, как будто заново рождённым.

Многие современные исследователи ставят под сомнение сам факт существования Лао-цзы. Некоторые предполагают, что он мог быть старшим современником Конфуция, о котором – в отличие от Конфуция – в источниках нет достоверных сведений ни исторического, ни биографического характера. Есть даже версия, что Лао-цзы и Конфуций - это одно лицо. Существуют предположения, что Лао-Цзы мог быть автором даосского философского трактата «Дао Дэ Цзин», если он жил в IV-III вв. до н. э.

Лао-цзы о себе. Вот что говорится в «Дао Дэ Цзин» от первого лица:

«...Все люди держатся за свое «я», один лишь я выбрал отказаться от этого. Мое сердце подобно сердцу глупого человека, - такое темное, такое неясное! Повседневный мир людей ясен и очевиден, один лишь я живу в мире смутном, подобном вечерним сумеркам. Повседневный мир людей расписан до мелочей, один лишь я живу в мире непонятном и загадочном. Как озеро я спокоен и тих. Не остановим, подобно дыханию ветра! Людям всегда есть чем заняться, один лишь я живу подобно невежественному дикарю. Лишь я один отличаюсь от других тем, что превыше всего ценю корень жизни, мать всего живого».

Как говорил Лао-цзы:

  • Голос истины противен слуху.
  • Кто не борется, тот непобедим.
  • Вами управляет тот, кто вас злит.
  • Мудрец избегает всякой крайности.
  • При наличии Пути не застаиваются.
  • Человек с самого рождения умирает.
  • Когда нет врагов, то не бывает войны.
  • Довольствующийся самим собой – богач.
  • Коль много накопишь, то много исчезнет.
  • Кто много говорит, тот часто терпит неудачу.
  • Нет беды тяжелее незнания удовлетворения.
  • Наилучшее – добившись успеха, устраниться.
  • Природа никогда не спешит, но всегда успевает.
  • Кто думает, что постиг все, тот ничего не знает.
  • Закон достойных – творить добро и не ссориться.
  • Нет большей беды, чем недооценивать противника.
  • Умные не бывают учены; ученые не бывают умны.
  • Даже самое хорошее оружие не предвещает блага.
  • Истинно просвещенный человек никогда не воюет.
  • Легко достигнутое согласие не заслуживает доверия.
  • Если в тебе недостаток веры, то бытие не верит в тебя.
  • Тот, кто знает, не говорит. Тот, кто говорит, не знает.
  • Если народ не боится смерти, то что его смертью пугать?
  • Кто ведет войну ради человеколюбия, тот победит врагов.
  • Будьте внимательны к своим мыслям – они начало поступков.
  • Потеря есть начало размножения, множество – начало потери.
  • Нравственный человек не красноречив, а красноречивый – лжец.
  • Кто берет – наполняет ладони, кто отдает – наполняет сердце.
  • Если народ не боится власти, тогда придет еще большая власть.
  • Кто, не зная ничего, держит себя как знающий много, тот болен.
  • Для мудреца почесть и позор от сильных мира одинаково странны.
  • Беда всего мира происходит из мелочи, как великое дело – из малых.
  • Когда множатся законы и приказы, растет число воров и разбойников.
  • Тот, кто пренебрегает своей жизнью, тем самым не ценит свою жизнь.
  • Если вещь не годна для одной цели, ее можно употребить для другой.
  • Нельзя быть драгоценным, как яшма, нужно стать простым, как камень.
  • Нет большего преступления, чем попустительствовать вредным стремлениям.
  • И убыток может обернуться прибылью, а может и прибыль обернуться убытком.
  • Хотя война ставит, быть может, целью спокойствие, но она несомненное зло.
  • Ничего не происходит напрасно, все является подготовкой к следующей сцене.
  • Кто, зная много, держит себя как не знающий ничего, тот – нравственный муж.
  • Умный каждый день пополняет свои знания. Мудрый каждый день стирает лишнее.
  • Никогда не осуждайте человека, пока не пройдете долгий путь в его ботинках.
  • Сильная любовь кого-то придает сил, а сильная любовь к кому-то придает смелости.
  • Достойный муж надевает на себя худую одежду, но в себе имеет драгоценный камень.
  • Дао постоянно осуществляет не деяние, однако нет ничего такого, что бы оно не делало.
  • Кто, зная границы своей деятельности, не приблизится к опасностям, тот будет жить долго.
  • Никто не может меня победить, потому что я принял свое поражение и не стремлюсь к победе.
  • Человек следует земле. Земля следует небу. Небо следует Дао, а Дао следует естественности.
  • Нет ничего более сильного и созидательного, чем пустота, которую люди стремятся заполнить.
  • Если вы измеряете свой успех мерой чужих похвал и порицаний, ваша тревога будет бесконечной.
  • Где бы мне найти человека, который забыл все слова? Я бы хотел перемолвиться с ним словечком.
  • Воздержание – это первая ступень добродетели, которая и есть начало нравственного совершенства.
  • Люди высшей нравственности не считают себя нравственными, поэтому они имеют высшую нравственность.
  • Знающий меру доволен своим положением. Знающий много – молчалив, а говорящий много не знает ничего.
  • Высказанная вслух истина перестаёт быть таковой, ибо уже утратила первичную связь с моментом истинности.
  • Голос истины неизящен, а изящная речь лжива. Нравственный человек не красноречив, а красноречивый – лжец.
  • Причина того, что трудно управлять народом, заключается в том, что народ просвещается и в нем много умных.
  • Безграничная добродетель похожа на ее недостаток; распространение добродетельности похоже на ее расхищение.
  • Знающий людей разумен. Знающий себя просвещен. Побеждающий людей силен. Побеждающий самого себя могуществен.
  • Хотя в мире нет предмета, который был бы слабее и нежнее воды, но она может разрушить самый твердый предмет.
  • Кто храбр, не зная человеколюбия, кто щедр, не зная бережливости, кто идет вперед, не зная смирения, тот погибнет.
  • Будь согнутым, и ты останешься прямым. Будь незаполненным, и ты останешься полным. Будь изношенным, и ты останешься новым.
  • Совершенство воина – в бдительности, постоянной боевой готовности, в строгости, в искренности, в непроницаемом спокойствии.
  • Когда вы благополучны, то подумайте, что нужно предпринять во время беды, так как великая беда начинается с незначительной.
  • Будь способен знать начало и путь древности, и это знание позволит тебе увидеть путеводную нить, ведущую к сегодняшнему дню.
  • Великий человек держится существенного и оставляет ничтожное. Он все делает по правде, но никогда не будет опираться на законы.
  • Тот, кто знает людей, благоразумен. Знающий себя – просвещен. Побеждающий людей – силен. Побеждающий самого себя – могуществен.
  • Освободи свой ум от мыслей. Позволь своему сердцу успокоиться. Спокойно следи за суматохой мира. Следи за тем, как все встает на свои места.
  • Красивые слова не заслуживают доверия. Добрый не красноречив. Красноречивый не может быть добрым. Знающий не доказывает, доказывающий не знает.
  • Благодарность миру, и не только за хорошее, но и за болезненные уроки, должна быть в сердце человека постоянно, как стержень его жизни. Тогда он растет.
  • Человек с высшей Силой духа исправляет внутреннее, чтобы контролировать внешнее. Человек с низшей Силой духа исправляет внешнее, чтобы успокаивать внутреннее.
  • Кто храбр и воинственен - погибает, кто храбр и не воинственен - будет жить. Эти две вещи означают: одна - пользу, а другая - вред. Кто знает причины того, что небо ненавидит воинственных? Объяснить это трудно и совершенно мудрому.
  • Совершенно мудрый ничего не накапливает. Он все делает для людей, и все отдает другим. Небесное Дао приносит всем существам пользу и не вредит. Дао совершенно мудрого - это деяние без борьбы. Слишком сильно стремление к жизни. Вот почему презирают смерть. Тот кто, пренебрегает своей жизнью, тот ценит свою жизнь.
  • Вы оцениваете людей по их полезности. Я не говорю, что вы не должны делать ничего полезного. Делайте полезные вещи, но помните, что настоящий и величайший опыт жизни и экстаз приходят от делания бесполезного. Он приходит через поэзию, живопись, любовь, медитацию. Величайшая радость наполнит вас, только если вы способны сделать что-то, что нельзя свести к товару. Награда – духовная, внутренняя, она проявляется энергией. Итак, если вы чувствуете бесполезность – не волнуйтесь. Вы можете стать огромным деревом с большой кроной. И люди, которые вступили в полезную активность... им так нужно иногда отдохнуть в тени.
  • Тот, кто заставляет себя, не достигнет успеха.
  • Тот, кто виден всем, не может сам видеть ясно.
  • Тот, кто лишь пытается начать, никогда не начнет.
  • Тот, кто жалеет себя, не может совершенствоваться.
  • Тот, кто считает себя правым, не может стать лучше.
  • Тот, кто слишком торопится, тот ничего не достигнет.

Введение…………………………………………………………………………………………..

1. Возможная биография Лао-цзы………………………………………………………….

2. Учение Лао-цзы: особенности и главные идеи…………………………………………

3. Диалектика философии Лао-цзы………………………………………………………..

4. Лао-цзы и Конфуций: сравнительный анализ………………………………………….

5. Путешествие на Запад……………………………………………………………………

Заключение………………………………………………………………………………………..

Список литературы……………………………………………………………………………….

Введение

Прежде чем говорить о Лао-цзы, одном из величайших мудрецов Китая, основоположнике даосизма - одной из трех религий, мирно соседствующих в жизни китайского народа, - необходимо уделить несколько строк феномену этой удивительной страны.

Цивилизация Китая, такая же древняя, как египетская и вавилонская, отличается от них необычайной продолжительностью, исчисляемой уже несколькими тысячелетиями. Это единственное крупное государство древности, законы которого, не смотря на многочисленные вторжения чужеземцев, не претерпели влияния извне. Причина этого, по мнению ученых, заключается в воззрениях китайцев на своих правителей, как на сынов неба, заместителей Бога на земле. Единственное требование, предъявляемое к правителю - это строгое соблюдение повелений богов, которые заключены в старых законах. Народ, почитающий мудрое правление, беспрекословно подчиняющийся своему властителю, обязан оказывать ему открытое сопротивление, как только небо укажет своё недовольство правлением, посылая на страну различные стихийные бедствия, голод и т.п. Пока же государь добродетелен, страна никогда не может быть посещаема подобными бедствиями. Тяжёлая ответственность, которую чувствовал всякий китайский правитель, всегда умеряла произвол и деспотичность китайской монархии. Естественно, история Китая не всегда была свидетелем образцового и мудрого правления, был здесь и золотой век, и периоды ожесточенной борьбы за власть. В один из таких периодов Китаю были дарованы два мудреца, заложивших основы учений, по сей день составляющих немаловажную часть жизни этой страны.

В 221 г. до н. э. в Китае пришла к власти династия Цинь. Время ее правления было весьма кратким (до 207 т. до н. э.), но значимым, так как за это время вновь произошло объединение Китая, и формальная императорская власть наполнилась реальным содержанием. Китай был объединен единой властью и во время правления следующей династии - Хань - вплоть до 220 г. н. э. Столетие, предшествовавшее династии Цинь, было периодом государственного и социального разложения, в котором соперничали в борьбе за власть отмирающая родовая знать и набирающая силу олигархия. Единое государство разложилось, и скептический взгляд по-новому интерпретировал природу, мир и человека. Кризисная ситуация породила множество философских теорий, наиболее распространенными из которых являются конфуцианство и даосизм.

Все китайские мудрецы были приверженцами учения о Дао. Это основа китайского миропонимания, представления о мире и месте в нем человека, воплощение древней китайской мудрости. Учение о Дао - даосизм, создавалось старшим современником Конфуция древнекитайским философом Лао-цзы (Старый Младенец, Мудрый Старец; кит. 老子, пиньинь Lǎo Zǐ, VI век до н. э), которому приписывается авторство трактата «Дао дэ цзин» («Канон Пути и благодати», другое название «Три телеги» - написанный на бамбуке занимал три телеги).

1. Возможная биография Лао-цзы

Уже в раннем даосизме Лао-цзы становится фигурой легендарной и начинается процесс его обожествления. Легенды повествуют о его чудесном рождении (мать носила его несколько десятков лет и родила стариком - откуда и имя его, «Старый ребенок», хотя иероглиф «цзы» означал одновременно и понятие «мудрец», так что его имя можно переводить как «Старый мудрец») и о его уходе из Китая.

Лао-цзы родился в 604 году до Р.Х. в местечке Кеку-Зин, близ современного Пекина. Его настоящее имя было Ли Эр, но современники прозвали его Лао-цзы. О его жизни известно очень немного; достоверно известно лишь то, что он служил в императорском архиве - факт, говорящий о его высокой образованности. Именно здесь в 517 году произошла знаменитая встреча Лао-цзы с Конфуцием, описанная историографом Си-ма-цзянь: “Лао-цзы был историографом при государственном архиве Чжоуской династии и на вопросы посетившего его Конфуция о церемониале (играющего важную роль в конфуцианстве) отвечал: “люди, о которых ты говоришь, уже давно истлели, и лишь их слова сохранились” и ещё: “я слышал, что хороший купец умеет так глубоко зарыть свои сокровища, словно их у него и нет. Доблестный и добродетельный должен по внешности казаться бесхитростным. Оставь, о друг, свое высокомерие, разные стремления и мифические планы: всё это не имеет никакой цены для твоего собственного я. Больше мне нечего тебе сказать!” Конфуций отошёл и сказал своим ученикам: “Я знаю, как птицы могут летать, рыбы плавать, дичина бегать... Но как дракон устремляется по ветру и облакам и подымается в небеса, я не постигаю. Ныне я узрел Лао-цзы и думаю, что он подобен дракону”.

Многие современные исследователи ставят под сомнение сам факт существования Лао-цзы. Некоторые предполагают, что он мог быть старшим современником Конфуция, о котором - в отличие от Конфуция - в источниках нет достоверных сведений ни исторического, ни биографического характера. Есть даже версия, что Лао-цзы и Конфуций - это одно лицо. Существуют предположения, что Лао-цзы мог быть автором Дао дэ цзина, если он жил в IV-III вв. до н. э.

Самый известный вариант биографии Лао-цзы сообщается Сыма Цянем: Лао-цзы родился в царстве Чу на юге Китая. Большую часть своей жизни он служил хранителем царской библиотеки государства Чжоу. В преклонном возрасте он отправился из страны на запад. Когда он достиг пограничной заставы, то её начальник Инь Си попросил Лао-цзы рассказать ему о своём учении. Лао-цзы выполнил его просьбу, написав текст Дао дэ цзин (Канон Пути и его Благой Силы).

По другой легенде Мастер Лао-цзы пришёл в Китай из Индии, отбросив свою историю, он предстал перед китайцами совершенно чистым, без своего прошлого, как будто заново рождённым.

Лао-цзы о себе

Вот что говорится в Дао дэ цзин от первого лица:

…Все люди держатся за свое «я»,

один лишь я выбрал отказаться от этого.

Мое сердце подобно сердцу глупого человека, -

такое темное, такое неясное!

Повседневный мир людей ясен и очевиден,

один лишь я живу в мире смутном,

подобном вечерним сумеркам.

Повседневный мир людей расписан до мелочей,

один лишь я живу в мире непонятном и загадочном.

Как озеро я спокоен и тих.

Не остановим, подобно дыханию ветра!

Людям всегда есть чем заняться,

один лишь я живу подобно невежественному дикарю.

Лишь я один отличаюсь от других тем,

что превыше всего ценю корень жизни, мать всего живого.

2. Учение Лао-цзы: особенности и главные идеи

Около VI в. до н. э. сложилось учение полулегендарного философа Лао-цзы, имя которого буквально означает "старый философ". Учение Лао-цзы было изложено с его слов и отредактировано после в виде небольшой, но интересной философской работы - "Дао де цзин" ("Книга о Дао"), представляющей собой сборник афоризмов, мудрых, но порой странных и загадочных изречений. Центральной идеей философии Лао-цзы была идея Дао. Слово "Дао" на китайском языке буквально означает путь; но в этой философской системе оно получило гораздо более широкое метафизическое, религиозное содержание. "Дао" означает не только путь, но и образ жизни, метод, принцип. Само понятие "Дао" можно толковать и материалистически: дао - это природа, объективный мир. Учение Лао-цзы послужило основой, на которой развилась так называемая даосская религия, одна из трех господствующих ныне в Китае.

Из имеющихся письменных источников ясно, что Лао-цзы был мистиком и квиетистом, преподававшим совершенно неофициальную доктрину, полагавшуюся исключительно на внутреннее созерцание. Человек обретает истину путем освобождения от всего ложного в самом себе. Мистическое переживание завершает поиски реальности. Лао-цзы писал: «Есть Бесконечное Существо, которое было прежде Неба и Земли. Как оно невозмутимо, как спокойно! Оно живет в одиночестве и не меняется. Оно движет всем, но не волнуется. Мы можем считать его вселенской Матерью. Я не знаю его имени. Я называю его Дао".

Центральной идеей философии Лао-цзы была идея двух первоначал - Дао и Дэ. Слово «Дао» или «Тао» на китайском языке буквально означает «путь»; но в этой философской системе оно получило гораздо более широкое метафизическое содержание. «Дао» означает не только путь, но и суть вещей и тотального бытия вселенной. Само понятие «Дао» можно толковать и материалистически: Дао - это природа, объективный мир.

Одним из сложнейших в китайской традиции выступает понятие Дэ. С одной стороны, Дэ - есть то, что питает Дао, делает его возможным (вариант из противоположности: Дао питает Дэ, Дао - безгранично, Дэ - определено). Это некая универсальная сила, принцип, с помощью которого Дао-путь вещей может состояться. Это также метод, с помощью которого можно практиковать и соответствовать Дао. Дэ - принцип, способ бытия. Это и возможность правильного накопления жизненной энергии, ци. Дэ - искусство правильно распорядиться жизненной энергией, правильное поведение. Но Дэ - не мораль в узком понимании. Дэ выходит за рамки здравого смысла, побуждая человека высвобождать жизненную силу из пут повседневности. К понятию Дэ близко даосское учение об У-вэй, недеянии.

Непостижимое Дэ - это то,

что наполняет форму вещей,

но происходит оно из Дао.

Дао - это то, что движет вещами,

ЛА́О-ЦЗЫ (Учи­тель Лао, Поч­тен­ный муд­рец/фи­ло­соф, Ста­рый ре­бё­нок), Лао Дань, Ли Эр, Ли Бо­ян, Лао-цзюнь (Го­су­дарь Лао), др.-кит. фи­ло­соф, ми­фо­ло­ги­зи­ро­ван­ный ос­но­во­по­лож­ник дао­сиз­ма , пред­по­ла­гае­мый ав­тор «Дао дэ цзи­на» , из­на­чаль­но на­зы­вав­ше­го­ся «Лао-цзы» («[Трак­тат] Учи­те­ля Лао»). Со­глас­но тра­диц. ис­то­рио­гра­фии, ро­дил­ся в кон. 7 – нач. 6 вв. до н. э. В позд­ней­ших ис­сле­до­ва­ни­ях вре­мя его жиз­ни да­ти­ро­ва­лось пе­рио­дом от 8 до 2 вв. до н. э. (пре­им. – 4–3 вв. до н. э.) и об­су­ж­да­лись три гл. про­бле­мы: 1) Л.-ц. – ре­аль­ное или вы­мыш­лен­ное ли­цо, 2) ко­гда он жил или сло­жил­ся его об­раз, 3) кто был ав­то­ром «Дао дэ цзи­на». Уже в древ­ней­шей био­гра­фии «со­кро­вен­но­го бла­го­род­но­го му­жа (цзюнь цзы)» Л.-ц. в «Ши цзи» Сы­ма Ця­ня (2–1 вв. до н. э.) до­пус­ка­лись его иден­ти­фи­ка­ция с тре­мя раз­ны­ми лич­но­стя­ми 6 – сер. 4 вв. до н. э. («ка­но­ни­че­ским» Ли Эром, дао­сом из Чу и со­вре­мен­ни­ком Кон­фу­ция Лао Лай-цзы, ве­ли­ким ис­то­ри­ком-ас­т­ро­ло­гом Да­нем из Чжоу) и воз­мож­ность то­го, что он про­жил 160–200 лет бла­го­да­ря ис­кус­ст­ву «пес­то­ва­ния/вскарм­ли­ва­ния жиз­ни» (мак­ро­био­ти­ки). Там со­об­ще­но о ро­ж­де­нии Л.-ц. (Ли Эра) в пе­ри­фе­рий­ном («вар­вар­ском») юж. го­су­дар­ст­ве Чу (се­ле­нии Цюй­жэнь уез­да Ку – ны­не Луи пров. Хэ­нань), где со­хра­ни­лась ар­ха­ич. тра­ди­ция ша­ма­низ­ма (по-ви­ди­мо­му, став­шая пер­во­ис­точ­ни­ком дао­сиз­ма), о его служ­бе в за­пад­ном/цен­траль­ном из Сре­дин­ных (ис­кон­но ки­тай­ских) го­су­дарств, в ди­на­стий­ном до­ме­не Чжоу, в ка­че­ст­ве ис­то­ри­ка-ас­т­ро­ло­га, хра­нив­ше­го двор­цо­вый ар­хив, о при­бы­тии к не­му для по­лу­че­ния на­став­ле­ний о ли -бла­го­при­стой­но­сти/ри­туа­ле Кон­фу­ция и об ухо­де Л.-ц. в кон­це жиз­ни в не­из­вест­ном на­прав­ле­нии че­рез по­гра­нич­ную (за­пад­ную/юж­ную) за­ста­ву, на­чаль­ни­ку ко­то­рой Гу­ань Иню (Инь Си) он ос­та­вил за­пись сво­его уче­ния о Пу­ти-дао и бла­го­да­ти-дэ в кни­ге из пя­ти с лиш­ним ты­сяч ие­рог­ли­фов, ны­не ото­жде­ст­в­ляе­мой с «Дао дэ цзи­ном». В 6–7 вв. н. э. тек­сто­ло­ги и ком­мен­та­то­ры Лу Дэ-мин (ок. 550–630) и Кун Ин-да (574–648) за­сви­де­тель­ст­во­ва­ли иное ме­сто ро­ж­де­ния Л.-ц. – уезд Сян в го­су­дар­ст­ве Чэнь, что по­тре­бо­ва­ло и кор­рек­ти­ров­ки всей его био­гра­фии. Дис­кус­сии о ней, на­чав­шие­ся в 11–12 вв., про­дол­жен­ные в 18–19 вв. и осо­бен­но в 20 в., ос­но­ва­ны на про­ти­во­ре­чи­во­сти дан­ных Сы­ма Ця­ня и на том, что имя Л.-ц. по­яв­ля­ет­ся в тек­стах 4–3 вв. до н. э., а «Дао дэ цзин» то­же от­но­сит­ся к 3 в. или да­же нач. 2 в. до н. э.

Сы­ма Цянь так­же за­сви­де­тель­ст­во­вал тер­ми­но­ло­гич. связь имён Л.-ц. и ми­фич. Ху­ан-ди (Жёл­то­го им­пе­ра­то­ра/пер­во­пред­ка) в би­но­ме Ху­ан-Лао, обо­зна­чаю­щем ро­до­на­чаль­ни­ков дао­сиз­ма и его раз­но­вид­ность, про­цве­тав­шую в 4–3 вв. до н. э. – 3–4 вв. н. э. На ру­бе­же н. э. в ка­че­ст­ве ре­ак­ции на теи­за­цию кон­фу­ци­ан­ст­ва и про­ник­но­ве­ние буд­диз­ма на­чал­ся про­цесс ми­фо­ло­ги­за­ции и обо­же­ст­в­ле­ния са­мо­го Л.-ц. как «ве­ли­ко­го и выс­ше­го» «ав­гу­стей­ше­го им­пе­ра­то­ра/пер­во­пред­ка» (ху­ан ди), «на­чаль­но­го и пер­во­ис­ход­но­го» «не­бес­но­го ца­ря», ко­то­рый, «ро­див­шись рань­ше не­ба и зем­ли», яв­ля­ясь тон­чай­шим ду­хом, пер­сони­фи­ка­ци­ей Пу­ти-дао и еди­ным бо­же­ст­вом Ху­ан-Лао (Жёл­тым стар­цем), во­пло­ща­ет­ся из ве­ка в век в об­ли­ках ве­ли­чай­ших гос. на­став­ни­ков и ду­хов­ных во­ж­дей, вклю­чая да­же Буд­ду («жел­то­ли­це­го Лао-цзы»). Воз­ник­ли и опи­са­ния его внеш­но­сти, ста­рей­шее из ко­то­рых ос­та­вил да­ос­ский фи­ло­соф и учё­ный Гэ Хун в «Бао­пу-цзы» («[Трак­тат] Учи­те­ля, объ­ем­лю­ще­го пер­во­здан­ную про­сто­ту») и в при­пи­сы­вае­мом ему соч. «Шэнь сянь чжу­ань» («Пре­да­ния о свя­тых-бес­смерт­ных»). Ро­див­ший­ся се­дым стар­цем (со­глас­но на­име­но­ва­нию Л.-ц. – Ста­рый ре­бё­нок), под сли­вой (со­глас­но фа­ми­лии Ли – Сли­ва), Л.-ц. сво­им чу­дес­ным об­ли­ком чрез­вы­чай­но на­по­ми­нал Буд­ду. В ча­ст­но­сти, опи­са­ние ро­ж­де­ния и внеш­но­сти Л.-ц. вос­про­из­во­ди­ло не­сколь­ко из при­су­щих Буд­де 32 «при­зна­ков ве­ли­ко­го че­ло­ве­ка» (свя­щен­но­го ха­риз­ма­тич. ца­ря и буд­ды), при­ве­дён­ных в «Сань ши эр сян цзи­не» («Сут­ре/Ка­но­не о 32 при­зна­ках»): ро­ж­де­ние из ле­во­го бо­ка ма­те­ри, ог­ром­ные с вы­тя­ну­ты­ми моч­ка­ми уши и длин­ный язык, со­от­вет­ст­вую­щие име­ни Эр (Уши) / Чун-эр (Двой­ные уши) и про­зви­щу Дань (Боль­шие и длин­ные уши / Вы­су­ну­тый язык), зо­ло­ти­стую жел­тиз­ну (им­пе­ра­тор­ский цвет) ко­жи, «на лбу все­про­ни­каю­щий ли -прин­цип [уни­вер­саль­но­го по­сти­же­ния] трое­ни­ем и пя­те­ре­ни­ем», по­доб­ный ур­не (санскр. – шерсть) – мис­тич. об­ра­зо­ва­нию (бе­лой шер­стин­ке или точ­ке) ме­ж­ду бро­вей Буд­ды, ис­пус­каю­ще­му все­про­ни­каю­щий свет, вы­пук­лость на те­ме­ни, ана­ло­гич­ную инд. уш­ни­ше, 8 свя­щен­ных зна­ков или/и ма­ги­че­ский круг-ча­кра на ступ­нях. Эти при­зна­ки вме­сте с вы­со­ким рос­том, квад­рат­ным ртом, тол­сты­ми гу­ба­ми, боль­ши­ми гла­за­ми, длин­ны­ми бро­вя­ми и ши­ро­ким лбом, а так­же ат­ри­бу­ты: ман­тич. сим­во­лы «И цзи­на» – гуа (три-, гек­са­грам­мы), Ве­ли­кий пре­дел (тай цзи) и чёр­ный бык, вер­хом на ко­то­ром он от­пра­вил­ся на за­пад (в рай­скую зем­лю), во­шли в ти­по­вую ико­но­гра­фию Л.-ц. Дан­ные свой­ст­ва мо­гут быть от­го­ло­ском ис­ход­но­го, ви­ди­мо, на­ве­ян­но­го об­ра­зом Буд­ды, пред­став­ле­ния об ино­зем­ном (юго-за­пад­ном) про­ис­хо­ж­де­нии Л.-ц.: на юго-за­па­де рас­по­ло­же­ны го­су­дар­ст­ва Чу и Чэнь и стра­на/на­род дань-эр (вис­ло­ухих, т. е. рас­тя­ги­вав­ших уши до плеч и де­лав­ших в моч­ках боль­шие от­вер­стия), на­зва­ние ко­то­рых со­сто­ит из имён Л.-ц. Дань (Сви­саю­щие до плеч уши) и Эр (Уши), а их по­том­ки свя­за­ны с за­га­доч­ной стра­ной чёр­ных бы­ков (ню-ли). Всё это ук­ла­ды­ва­ет­ся в ста­рую ги­по­те­зу (В. П. Ва­силь­ев, 1873; Л. С. Ва­силь­ев, 1982, 1989) об ин­до-буд­дий­ском влия­нии на ав­то­ра «Дао дэ цзи­на».

Культ Л.-ц. на­чал скла­ды­вать­ся, ве­ро­ят­но, ещё в кон. 3 – нач. 2 вв. до н. э. и сфор­ми­ро­вал­ся в эпо­ху Хань ко 2 в. н. э. В 165 имп. Ху­ань-ди по­ве­лел со­вер­шить ему жерт­во­при­но­ше­ние на ро­ди­не в уез­де Ку, а на сле­дую­щий год лич­но уча­ст­во­вал в та­ко­вом у се­бя во двор­це. Ру­ко­во­ди­те­ли да­ос­ской шко­лы чжэн-и-дао, соз­дав­шие свой ре­лиг. ком­мен­та­рий к «Дао дэ цзи­ну» – «Сян Эр чжу», ус­та­но­ви­ли по­кло­не­ние Лао-цзю­ню в соз­дан­ном ими в кон. 2 – нач. 3 вв. тео­кра­тич. го­су­дар­ст­ве в пров. Сы­чу­ань. В эпо­ху Лю-чао (229–589) Л.-ц. стал од­ним из Трёх пре­чис­тых (сань цин) – выс­ших да­ос­ских бо­жеств. Осо­бый раз­мах культ Л.-ц. при­об­рёл в 7–8 вв. при ди­на­стии Тан , им­пе­ра­то­ры ко­то­рой но­си­ли фа­ми­лию Ли, по­чи­та­ли его сво­им пред­ком и при­свои­ли ему ти­ту­лы «свя­то­муд­ро­го» (шэн) и «ав­гу­стей­ше­го им­пе­ра­то­ра/пер­во­пред­ка». То­гда же при имп. Сю­ань-цзу­не днём ро­ж­де­ния Л.-ц. бы­ло ус­та­нов­ле­но 15-е чис­ло вто­ро­го лун­но­го ме­ся­ца, ко­то­рое при ди­на­стии Сун в 1118 ста­ло «празд­ни­ком Стой­ко­го/Ис­тин­но­го на­ча­ла», от­ме­чае­мым и ны­не как важ­ней­шее об­ще­да­ос­ское тор­же­ст­во Не­бес­но­го дос­то­поч­тен­но­го Пу­ти и бла­го­да­ти (Дао-дэ тянь-цзунь). Л.-ц. про­дол­жа­ют по­кло­нять­ся во всех да­ос­ских хра­мах, на его ро­ди­не в Луи со­хра­ня­ет­ся по­свя­щён­ная ему ку­мир­ня, а в нар. ве­ро­ва­ниях он счи­та­ет­ся по­кро­ви­те­лем за­кли­на­те­лей, куз­не­цов, юве­ли­ров, то­чиль­щи­ков и мас­те­ров по из­го­тов­ле­нию пи­ал и па­ло­чек для еды.



Последние материалы раздела:

Чем атом отличается от молекулы Сравнение атома и молекулы
Чем атом отличается от молекулы Сравнение атома и молекулы

Еще много веков назад люди догадывались, что любое вещество на земле состоит из микроскопических частиц. Прошло какое-то время, и ученые доказали,...

Что такое молекула и чем она отличается от атома Что такое изотопы
Что такое молекула и чем она отличается от атома Что такое изотопы

Еще много веков назад люди догадывались, что любое вещество на земле состоит из микроскопических частиц. Прошло какое-то время, и ученые доказали,...

Чем отличаются изотопы одного элемента друг от друга Чем атом отличается от молекулы
Чем отличаются изотопы одного элемента друг от друга Чем атом отличается от молекулы

Вся материя вокруг нас, которую мы видим, состоит из различных атомов. Атомы отличаются друг от друга строением, размером и массой. Существует...